|
Jean-Claude Izzo (Marseille 20 June 1945 – Marseille 26 January 2000) was a French poet, playwright, screenwriter, and novelist who achieved sudden fame in the mid-1990s with the publication of his three neo-noir crime novels ''Total Chaos'', ''Chourmo'', and ''Solea'' (widely known as the (Marseilles Trilogy )), featuring as protagonist ex-cop Fabio Montale, and set in the author's native city of Marseille. All have been translated into English by (Howard Curtis ). Jean-Claude Izzo was born on 20 June 1945 in Marseille, France. His father was an Italian immigrant and his maternal grandfather was a Spanish immigrant. He excelled in school and spent much of his time at his desk writing stories and poems. But because of his "immigrant" status, he was forced into a technical school where he was taught how to operate a lathe. In 1963, he began work in a bookstore. He also actively campaigned on behalf of Pax Christi, a Catholic peace movement. Then, in 1964, he was called up for military duty in Toulon and Djibouti. He worked for the military newspaper as a photographer and journalist. == Bibliography == *''Poèmes à haute voix'' (P.J. Oswald, 1970) *''Terres de feu'' (P.J. Oswald, 1972) *''État de veille'' (P.J. Oswald, 1974) *''Braises, brasiers, brûlures'' (poesie illustrate da E. Damofli, 1975) *''Paysage de femme'' (Guy Chambelland, 1975) *''Le réel au plus vif'' (Guy Chambelland, 1976) *''Clovis Hughes, un rouge du Midi'' (J. Laffitte, 1978) *''Total Kheops'' (Gallimard, Série Noire, 1995). Italian translation ''Casino totale'' (Editions and/or, 1998). English translation ''Total Chaos'' (New York: Europa Editions, 2005). *''Chourmo'' (Gallimard, Série Noire, 1996). Italian translation ''Chourmo. Il cuore di Marsiglia'' (Editions and/or, 1999). English translation ''Chourmo'' (New York: Europa Editions, 2006). *''Loin de tous rivages'' (Ed. du Ricochet, 1997) *''Les marins perdus'' (Flammarion, 1997). Italian translation ''Marinai perduti'' (Editions and/or, 2001). English translation ''The Lost Sailors'' (New York: Europa Editions, 2007). Dutch translation ''Eindpunt Marseille'' (Breda: De Geus, 2007). *''Vivre fatigue'' (Librio, 1998). Italian translation ''Vivere stanca'' (Editions and/or, 2001) *''Soléa'' (Gallimard, Série Noire, 1998). Italian translation ''Solea'' (Editions and/or, 2000). English translation ''Solea'' (New York: Europa Editions, 2007). *''L'Aride des jours'' (Ed. du Ricochet, 1999) *''Le soleil des mourants'' (Flammarion, 1999). Italian translation ''Il sole dei morenti'' (Editions and/or, 2000). English translation ''A Sun for the Dying'' (New York: Europa Editions, 2008). *''Un temps immobile'' (Filigrane Editions, 1999) *''La Méditerranée en fragments'' (Maison méditerranéenne des sciences de l'homme, 2000) Italian translation ''Frammenti di Mediterraneo'' story in ''Rappresentare il Mediterraneo. Lo sguardo francese'' (Mesogea, 2000) *''Marseille'' (Hoëbeke, 2000). Italian translation ''Aglio, menta e basilico'' (Editions and/or, 2006) 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Jean-Claude Izzo」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|